- 에스콰이어 (잡지)
时尚先生 (刊物)的韩文
发音:
- 에스콰이어 (잡지)
相关词汇
- 时尚: [명사] 당시의 풍조. 시대적 풍모. =[时好]
- 刊物: [명사] 출판물. 간행물.定期刊物;정기 간행물内部刊物;내부 간행물
- 先生: [명사](1)선생. 교사.男先生;남선생女先生;여선생 =[老师(1)](2)인텔리겐차[지식인]에 대한 호칭.(3)선생. 씨. [성인 남자에 대한 존칭]女士们, 先生们;신사 숙녀 여러분孙中山先生;손문 선생(4)남편. 주인. 바깥양반. [여자가 자기의 남편 또는 다른 여자의 남편을 말하는 호칭]她先生出差去了;그녀의 남편은 출장 갔다等我们先生回来, 我让他马上去找您;우리 집 주인[남편]이 돌아오면 바로 당신을 찾아가 보라고 하겠습니다 →[爱ài人(1)](5)【방언】 의사.请先生看病;의사에게 진찰을 받읍시다 →[医yī生](6)옛날, 상점의 회계원[출납원].在商号当先生;상점에서 회계를 담당하다(7)옛날, 점쟁이·관상쟁이·지관(地官) 등에 대한 호칭.算命先生;점쟁이(8)옛날, 도사(道士)에 대한 존칭.(9)옛날, 기녀(妓女)를 말함. →[大dà先生(儿)](10)〈체육〉 마스터(master). [각 종목의 최고 운동선수에 대한 존칭]
- 即期(刊物): [명사] (신문·잡지 따위 정기 간행물의) 최신호. =[现期刊物]
- 机关刊物: [명사] 기관 간행물.
- 先生娘: [명사]【방언】(1)여자 의사.(2)의사 부인.
- 商先生: [명사] ‘商品经济’의 희칭(戱稱).
- 太先生: [명사]【경어】(1)아버지의 스승.(2)스승의 아버지.(3)스승의 스승.
- 女先生: [명사](1)여교사.(2)눈먼 여인으로 점을 치거나 노래를 부르는 것을 업으로 하는 사람. =[女先(儿)]
- 德先生: [명사] 민주주의. [‘德谟克拉西(democra- cy)’를 의인화(擬人化)한 약칭(略稱)]
- 普先生: [명사] 박식한 사람.
- 楮先生: (종이를 의인화한 이름) 저선생. 종이.
- 老先生: [명사]【경어】 노선생. 어르신네. =[老夫子(2)]
- 东郭先生: [명사]〈인명〉 동곽 선생. [사냥꾼에게 쫓기는 늑대를 숨겨 주었다가, 오히려 늑대에게 잡혀 먹힐 뻔한 어리석고 인정 많은 이야기 속의 인물임. 나쁜 사람들에게 인정을 베풀었다가 도리어 역경에 처하게 되는 어리석은 사람을 가리키는 말로 쓰임]
- 乌有先生: 【성어】 가공[가상]의 인물이나 사물. 실재하지 않는 인물. =[乌气先生] →[吴wú是公]
- 乌气先生: ☞[乌有先生]
- 八字先生: [명사] 점쟁이. 복자(卜者). 주역선생(周易先生). →[庚gēng帖]
- 大先生(儿): [명사] 옛날, 제구실을 하는 기생. =[红hóng倌(人, 儿)] [浑hún倌(儿)] →[小xiǎo先生(儿)(3)] [青qīng倌人] [青倌儿] [清qīng倌(儿)]
- 好好先生: 무골호인.他是个好好先生, 从不与人计较;그는 무골호인이어서 지금까지 남과 따진 적이 없다
- 小先生(儿): [명사](1)성인 문맹자를 가르치는 어린이.(2)학업 성적이 뛰어나 동료를 지도해 주는 학생. 한편으로 선생에게 배우면서 한편으로 남을 가르치는 사람.(3)☞[清qīng倌(儿)]
- 白老先生: ☞[白吃猴]
- 阴阳先生: ☞[阴阳家(1)]
- 非有先生: [명사] 가정·가설의 사람. 실제로 존재하지 않는 사람. [‘吴wú(无)有人’ ‘梅méi(没)有仁’ 등과 같은 일종의 익살 말]
- 时尚 (vogue): 보그 (잡지)
- 时尚博物馆: 패션 박물관
- 时宪书: ☞[历lì书]
其他语言
- 时尚先生 (刊物)的法语:Esquire (magazine)
- 时尚先生 (刊物)的印尼文:esquire (majalah);